[如果心能懷抱一切]
[印尼] Sitor Situmorang (1924-2014 ),羅浩原 譯
kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(20)

文宣小冊
[印尼] Sitor Situmorang (1924-2014 ),羅浩原 譯
致Henk Ngantung*
你是我最親密的朋友呀
因此我成了你的對手
比如說學有四科
這就像你中有我呀
你是我最親密的朋友呀
因此我成了你的對手
*Henk Ngantung (1927-1991) 出身北蘇拉威西首府萬鴉佬(Manado)信仰基督教的米納哈桑族(Minahasa)的一個貧寒家庭,自學成為畫家,來到雅加達與詩人Chairil Anwar、Asrul Sani等人組成了《競技場》(Gelanggang)文藝團體。而Sitor Situmorang亦是此一團體的成員之一,且其出身於蘇門達臘信仰基督教的米南佳保族(Minangkabau)的背景與Henk Ngantung有幾分類似。印尼總統蘇加諾曾指派Henk Ngantung在1960年至1964年間擔任首都雅加達省的副省長,並在1964年至1965年短暫接任省長,委託他以其藝術才能,將雅加達打造為文化之都。但在1965年蘇哈托發動政變之後,Henk Ngantung因其左翼意識形態被指控是共產主義者。他從此辭去官職回歸藝術,其後雖生活貧困,又因罹患青光眼而只剩一眼有微弱視力,仍持續作畫。他直至晚年才得到印尼華裔富商Ciputra(徐振煥Tjie Tjin Hoan,1931-2029)的贊助,而在1991年生平首次正式舉辦畫展,一個月後隨即病逝。
Pamflet
—Sitor Situmorang
buat Henk Ngantung
Kaulah teman yang paling dekat
Karena itu aku musuhmu
Andaikan jurusan ada empat
Demikianlah diriku di dirimu
Kaulah teman yang paling dekat
Karena itu aku musuhmu
Sitor Situmorang, Sitor Situmorang: Kumpulan sajak, 1948-1979, Jakarta: Komunitas Bambu, 2006, p.127.
kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(6)
夜曲
[印尼] Sitor Situmorang (1924-2014 ),羅浩原 譯
Sri Suprapti
悲傷
玻璃
枯枝
等待
臉
垂眼
窗
進入了
夜
星星滲入
冰冷
然後墜落
蒼穹
睡著了
一片藍色
星星
克勞德·德布西
在天空
Musik malam
--Sitor Situmorang
Sri Suprapti
Sayu
Gelas
Ranggas
Tunggu
Wajah
Melayah mata
Jendela
Ke dalam
Malam
Bintang merasuk
Sejuk
Lalu gugur
Sawang
Tertidur
Biru
Bintang
Claude Debussy
Di awang-awang
Sitor Situmorang, Sitor Situmorang: Kumpulan sajak, 1948-1979, Jakarta: Komunitas Bambu, 2006, p.126.
kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5)
里昂車站*
丹戎不碌**
[印尼] Sitor Situmorang (1924-2014 ),羅浩原 譯
懷抱中人
已然消失
當離別到來
失去了目標
忠貞的意義何在?
先前的記憶
——離去並永不復返——
不會到達任何地方
(消失的故鄉
在每一片海灘上)
只有一種形式
超脫了時間
克服了悲傷
被遺忘一個個帶走
復又漂泊
* 此指巴黎市的里昂火車站(Gare de Lyon)
** 丹戎不碌(Tanjung Priok)是雅加達市的港口
Gare de Lyon
Tanjung Priok
-- Sitor Situmorang
Dalam rangkulan
Telah kehilangan
Bila tiba kepergian
Tak bertuju
Apa arti setia
Ingatan masa depan
--Pergi dan selamanya--
Tak sampai di mana
(Hilang tanahair
Di tiap pantai pasir)
Hanya rupa yang satu
Memisah dari waktu
Mengatas duka
Dibawa lupa satu-satu
Pada kembara jua
Sitor Situmorang, Sitor Situmorang: Kumpulan sajak, 1948-1979, Jakarta: Komunitas Bambu, 2006, p.125.
kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3)

(印尼詩人Sitor Situmorang畫的素描)
花
[印尼] Sitor Situmorang (1924-2014 ),羅浩原 譯
石上的花
寂靜地燃燒
超越了感官
他守候著
石上的花
寂靜地燃燒
Bunga
—Sitor Situmorang
Bunga di atas batu
Dibakar sepi
Mengatas indera
la menanti
Bunga di atas batu
Dibakar sepi
Sitor Situmorang, Sitor Situmorang: Kumpulan sajak, 1948-1979, Jakarta: Komunitas Bambu, 2006, p.123.
kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(7)
衣衫
[印尼] Sitor Situmorang (1924-2014 ),羅浩原 譯
在各種色彩的衣衫下
已經很久沒有我的心了
Kemeja
—Sitor Situmorang
Di bawah kemeja warna-warni
Sudah lama tak ada hatiku lagi
Sitor Situmorang, Sitor Situmorang: Kumpulan sajak, 1948-1979, Jakarta: Komunitas Bambu, 2006, p.122.
kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)
雨
[印尼] Sitor Situmorang (1924-2014 ),羅浩原 譯
已經幾個月了
他於是走進雨中
然後綻放在
過於啓發性的晨露
我的愛,我愛情的鵜鶘鳥
雨淋後的白幔
Hujan
—Sitor Situmorang
Sudah berbilang bulan
la pun pergi ke dalam hujan
Lalu mekar
Di embun pagi terlalu seminar
Cintaku, cintaku burung undan
Layar putih sesudah hujan
Sitor Situmorang, Sitor Situmorang: Kumpulan sajak, 1948-1979, Jakarta: Komunitas Bambu, 2006, p.121.
kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)
眼眸
[印尼] Sitor Situmorang (1924-2014 ),羅浩原 譯
在各種色彩的眼眸下
已經很久沒有我的衣衫了
Mata
—Sitor Situmorang
Di bawah mata warna-warni
Sudah lama tak ada kemejaku lagi
kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)
妻子
[印尼] Sitor Situmorang (1924-2014 ),羅浩原 譯
被分割的愛
自相殘殺
連眼淚也孤寂
Isteri
--Sitor Situmorang
Cinta terbagi
Membunuh diri
Tangispun sepi
kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)
孩子
[印尼] Sitor Situmorang (1924-2014 ),羅浩原 譯
徒然無益之信念
說著花言巧語
Anak
--Sitor Situmorang
Keyakinan yang sia-sia
Berkata dengan bunga
kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)