PIXNET Logo登入

蔗尾蜂房

跳到主文

羅浩原現代詩工作室

部落格全站分類:藝文情報

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 12月 31 週六 201606:34
  • Leonard Cohen, "音樂竄過我們身旁"


  
音樂竄過我們身旁
--Leonard Cohen, 羅浩原 譯
我想要留言提醒
管理階層
這裡的酒都摻了水
管衣帽間的那個女生
患有梅毒
樂團的組成份子
全是前納粹黨衛軍妖孽
不過,既然現在是
跨年夜
而我又有唇癌
我會戴好
紙帽在我的
腦震盪上然後去跳舞
The Music Crept by Us
I would like to remind
the management
that the drinks are watered
and the hat-check girl
has syphilis
and the band is composed
of former SS monsters
However since it is
New Year’s Eve
And I have lip cancer
I will place my
paper hat on my
concussion and dance
From Flowers for Hitler (1964)
Leonard Cohen, Stranger Music: Selected Poems and Songs, New York: Pantheon Books, 1993, p.58.
(繼續閱讀...)
文章標籤

kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(11)

  • 個人分類:英美詩歌選譯
▲top
  • 12月 31 週六 201606:30
  • Leonard Cohen, "威脅"

 
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5)

  • 個人分類:英美詩歌選譯
▲top
  • 12月 31 週六 201606:04
  • Leonard Cohen, "你撕開你的襯衫"

你撕開你的襯衫
--Leonard Cohen, 羅浩原 譯
你撕開你的襯衫
向我秀出
你受過創傷的地方
我只得瞠目凝視
我將我的手放到
我所看之處
抽回來時
竟是一隻爪子
你的肌膚被治癒了
你縫好你的襯衫
丟食物給我
並幫我換砂
You Tore Your Shirt
You tore your shirt
to show me where
you had been hurt
I had to stare
I put my hand
on what I saw
I draw it back
It was a claw
Your skin is cured
You sew your shirt
You throw me food
and change my dirt
From The Energy of Slaves (1972)
Leonard Cohen, Stranger Music: Selected Poems and Songs, New York: Pantheon Books, 1993, p.169.
(繼續閱讀...)
文章標籤

kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(16)

  • 個人分類:英美詩歌選譯
▲top
  • 12月 31 週六 201605:54
  • Leonard Cohen, "你的雙眼"

你的雙眼
--Leonard Cohen, 羅浩原 譯
你的雙眼非常強勁
企圖癱瘓我
你將全身的氣力都放在
你的雙眼
只因你不知道
該如何成為一位英雄
你誤認了你的理想
你渴望變成的
不叫英雄
叫霸王
因而你這弱點
成了你最吸引人的特質
我對你毫無所圖
你危險的黑色雙眼
緊盯著離你最近的少女
或最近的鏡子
當你滿懷希望地去做
一個表白接另一個表白
Your Eyes
Your eyes are very strong
They try to cripple me
You put all your strength
into your eyes
because you do not know
how to be a hero
You have mistaken your ideal
It is not a hero
but a tyrant
you long to become
Therefore weakness
is your most attractive quality
I have no plans for you
Your dangerous black eyes
fasten on the nearest girl
or the nearest mirror
as you go hopefully
from profession to profession
From The Energy of Slaves (1972)
Leonard Cohen, Stranger Music: Selected Poems and Songs, New York:
Pantheon Books, 1993, p.183.
(繼續閱讀...)
文章標籤

kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3)

  • 個人分類:英美詩歌選譯
▲top
  • 11月 19 週六 201618:44
  • Inez Dikara, "風城的一季"

風城的一季
--Inez Dikara,羅浩原 譯
(繼續閱讀...)
文章標籤

kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(7)

  • 個人分類:印尼現代詩選譯
▲top
  • 11月 19 週六 201618:41
  • Inez Dikara, "風城回憶"

風城回憶
--Inez Dikara,羅浩原 譯
(繼續閱讀...)
文章標籤

kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(10)

  • 個人分類:印尼現代詩選譯
▲top
  • 11月 18 週五 201613:23
  • Inez Dikara, "沿著密西根大道"


 
  
(繼續閱讀...)
文章標籤

kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5)

  • 個人分類:印尼現代詩選譯
▲top
  • 11月 08 週二 201616:24
  • Medy Loekito (1962-  ), "芝加哥"


  

芝加哥
--Medy Loekito (1962-  ),
(繼續閱讀...)
文章標籤

kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(16)

  • 個人分類:印尼現代詩選譯
▲top
  • 9月 30 週五 201600:33
  • [泰國] Zakariya Amataya, "假如口亥口恩口亨破了"


  假如口亥口恩口亨破了
--[泰國] Zakariya Amataya (1975-  ),羅浩原 轉譯自英譯
(繼續閱讀...)
文章標籤

kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(25)

  • 個人分類:亞非拉筆記
▲top
  • 9月 19 週一 201617:12
  • [馬來西亞] Baha Zain, "從塞拉耶佛邁向或通往地獄之路"


  
從塞拉耶佛*邁向或通往地獄之路
(繼續閱讀...)
文章標籤

kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(12)

  • 個人分類:馬來西亞現代詩選譯
▲top
«1...13141555»

最新文章

  • Sitor Situmorang (1924-2014), "尼科巴群島"
  • Sitor Situmorang (1924-2014), "往返原野"
  • Sitor Situmorang (1924-2014), "山坡"
  • Sitor Situmorang (1924-2014), "鄉村"
  • Sitor Situmorang (1924-2014), "村莊的黃昏"
  • Sitor Situmorang (1924-2014), "流民"
  • Sitor Situmorang (1924-2014), "水手"
  • Sitor Situmorang (1924-2014), "致讀者"
  • Sitor Situmorang (1924-2014), "[提到的這名字,想要將之忘掉]"
  • Sitor Situmorang (1924-2014), "[在圓形玻璃杯中]"

個人資訊

kamadevas
暱稱:
kamadevas
分類:
藝文情報
好友:
累積中
地區:

文章分類

  • 朋友 (0)
  • 俳句 (0)
  • 新詩 (13)
  • 散文 (15)
  • 評論 (17)
  • 荻原書 (8)
  • 科幻情詩 (0)
  • 白登之圍 (0)
  • 希臘神話 (0)
  • 震旦山水 (0)
  • 英美詩歌選譯 (52)
  • Sylvia Plath詩集《Ariel》 (0)
  • Sylvia Plath大學時代作品選譯 (0)
  • Sylvia Plath作品選譯 (12)
  • Emily Dickinson作品選譯 (5)
  • Edith Sitwell作品選譯 (6)
  • Stevie Smith作品選譯 (23)
  • Elizabeth Bishop作品選譯 (4)
  • Wang Ping作品選譯 (7)
  • Dorothy Parker作品選譯 (3)
  • 日本詩歌選譯 (4)
  • 緬甸詩歌選譯 (2)
  • 菲律賓現代詩選譯 (27)
  • 馬來西亞現代詩選譯 (12)
  • 印尼現代詩選譯 (50)
  • 印尼詩人Chairil Anwar作品選譯 (83)
  • 印尼詩人W.S. Rendra作品選譯 (17)
  • 印尼詩人Sitor Situmorang作品選譯 (63)
  • 印尼詩人Goenawan Mohamad作品選譯 (6)
  • 印尼詩人Afrizal Malna作品選譯 (5)
  • 印尼詩人Wiji Thukul作品選譯 (12)
  • 印尼詩人Asahan Alham作品選譯 (5)
  • 印尼流行歌曲選譯 (6)
  • 印尼筆記 (12)
  • 亞非拉筆記 (38)
  • 給學弟的讀詩筆記 (6)
  • 我也必須評論你們! (11)
  • 我需要你們的評論! (12)
  • Cabinet of Curiosities (0)
  • Taiwan Young Poets (0)
  • 未分類文章 (1)

最新留言

  • [23/07/06] 快樂腳 於文章「《文化的詮釋》[小書評]...」留言:
    在查找資料時 剛好看見你分享的這篇文章 ~ 真的蠻棒的! 感...
  • [22/09/10] pijat bayi sleman 於文章「講給蒂恩.塔梅拉聽的傳說故事/Tjeri...」留言:
    wow saya terkesima dengan vide...
  • [20/06/26] 食詩 於文章「消失的五四...」留言:
    猜是美意,諫言是忠臣。昨懷屈子舟 明朝換秦王或楚王 ...
  • [20/03/12] 訪客 於文章「消失的五四...」發表了一則私密留言
  • [19/09/01] 食詩人 於文章「朋友 (-2)...」留言:
    不太敢初閱即回覆,因缺乏勇氣,去面對如此孤獨的自我也墜谷 ...
  • [19/09/01] 食詩人 於文章「朋友 (13)...」留言:
    錯字兩朵雪花,修訂 益友 早慧 sorry''...
  • [19/09/01] 食詩人 於文章「朋友 (13)...」留言:
    朋友。無論價值如何都無法被停止 渴望讀見詩如友直卻友誠地 ...
  • [19/08/31] long 於文章「寫在又一個六四之前:也評張藝謀的「滿城盡...」留言:
    感觉先在的香港的处境和皇后非常相似,不是被专制皇权慢慢毒死,...
  • [18/12/27] jimmylin 於文章「欖仁樹...」留言:
    喜歡這篇文章~謝謝你~把欖仁樹寫的好生動!!!...
  • [18/08/26] 訪客 於文章「淺談馬來文傳統詩歌「班頓」(Pantun...」留言:
    老师,您的探讨很有趣,请问您选择还在继续研究班顿吗?...

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣:

誰來我家

熱門文章

  • (3,946)給學弟的讀詩筆記(一):丁尼生之〈鷹〉
  • (685)快嘴女詩人Dorothy Parker
  • (484)石川啄木:《悲哀的玩具》十首[轉譯]
  • (304)讀歐以冷詩稿《碎裂的道路》
  • (276)古埃及情歌:相遇情人於原野的愉悅之歌
  • (240)Emily Dickinson (1830-1886), "此固在意料之中也"
  • (139)鯨向海評kama的詩 ◎ 鯨向海
  • (100)讀林群盛《超時空時計資料節錄集》
  • (80)Emily Dickinson (1830-1886), "一道無可名狀的斜光"
  • (20)夜之聲/Suara Malam

文章精選

文章搜尋

動態訂閱

留言板