Toeti Heraty 愛荷華河 --Toeti Heraty (1933- ),羅浩原 譯 真的醉了,在反反覆覆的親密中 暴烈的肉體終於滿足釋放 不受道理控制,愕然的快樂 觸摸鍛造出憤懣 所有沖積物都銷融在谿壑與 水流,愛荷華河的魔咒中— Sungai Iowa --Toeti Heraty (1933- ) kemabukan nyata dalam ulangan-ulangan mesra tubuh yang ganas akhirnya puas-lega kendali tak beralasan, takjub yang meriah sentuhan yang menempa marah semua reda melebur dalam alur dan aliran mantra sungai Iowa— Iowa River --Toeti Heraty (1933- ), translated by John H. McGlynn the gentle repetition of sweet intoxication a brutal body and savage satisfaction are for no reason restrained delightful surprise a touch that forges anger and shame intensifies to dissolve in the sound and sight of the Iowa River: one sad incantation John H. McGlynn, ed. & trans., On Foreign Shores: American Images in Indonesian Poetry, Jakarta: The Lontar Foundation, 1990, pp.36-37.
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 kamadevas 的頭像
kamadevas

蔗尾蜂房

kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(7)