三島* --Asahan Alham (1938- ),羅浩原 譯 這三座山的天氣變換不定 宛如少女邁入某個年紀 露水與霧氣迅即充盈了臟腑 不覺間過了數日,即便是正在蜜月期 有時亦摻雜著膽囊的苦石 白霧走後來了間歇的雨絲 寒冷將砰砰的心跳調節回原本的節奏 覆蓋在肺和氣管的河內的塵灰 就像全被排去消殺個乾淨 三島——真是治巴亭區**囂囂人潮的強效藥 對棲止在這金色角錐上的流浪者而言 被這美景盪漾的心卻仍躊躇著 明日我要將內心不豫之處全部號召說服 熱啊熱到刺痛,河內的太陽 渴望的清風從未吹來 颱風倒是不請自來 休再欲求三島了 除非她主動來邀 * 三島(Tam Đảo):三島山,簡稱三島,位於越南河內市西北,紅河中游的永福省(Vĩnh phúc),是與沙壩(Sa Pa)、大叻(Đà Lạt)齊名的越南三大避暑勝地之一。由天市(Thien Thi)、石盤(Thach Ban)、扶義(Phu Nghia)三座山峰組成,遠看有如三座小島,故名三島山。 ** 巴亭(Ba Đình):越南首都河內市下轄之一區,為政府部門之集中地。 Awal Kembara, ed., Di Negeri Orang: Puisi Penyair Indonesia Eksil, Jakarta: Amanah-Lontar, 2002, p.67. Tam Dao --Asahan Alham (1938- ) Tiga gunung dengan pertukaran cuaca Bagai perawan yang menginjak dewasa Embun dan kabut mempercepat pengisian perut Hari-hari hilang tak terasa walau bulan madu Terkadang tercampur pasir pahit dari empedu Kabut putih hilang datang diseling untaian hujan Kesejukan mengatur detak jantung ke irama semula Debu-debu Hanoi yang melapisi paru dan pipa nafas seperti lepas tercuci bablas bersih terkuras Tam Dao—obat kuat orang-orang kuat disekitar Ba Dinh Bagi kelana yang bertengger di atas tanduk kencana Hati tetap saja mendua dibuai indahnya pemandangan Besok aku iakan lagi semua seruan yang tak kena di hati Panas-panas menyengat. Matahari di Hanoi Angin yang didamba tak pernah tiba. Topan datang tak pernah diundang Jangan idamkan Tam Dao Kecuali ia datang mengundang Tam Dao* --Asahan Alham (1938- ), translated by Hao-yuan Lo The three mountains are in ever changing weather Like a girl grows up to a certain age Dews and fogs filled my abdomen rapidly Days slipped without notice, even though I was in honeymoon Bitter gallstones were mixed in occasionally After the white fog went away, came the intermittent strings of rain Coldness made the rhythm of my heart beats back to normal The dusts of Hanoi covered on my lungs and pipes Seemed have all been eliminated and washed away Tam Dao——what a powerful potion for Ba Dinh’s** turmoil crowds For a wanderer who perched upon this golden horn Swayed by the beautiful scenery, however, my heart was still hesitant Tomorrow I would make it appeal to all my inner awkwardness Hot and sting. The sun of Hanoi The breeze I want never arrive Only comes the typhoon that nobody welcomes I should not desire Tam Dao anymore Unless she comes to invite me * Tam Dao (three islands) is a famous mountain resort in Vietnam some two hours’ drive northwest of the capital Hanoi. Looking from afar, the three peaks of its mountains look like three islands. ** Ba Dinh is an urban district of Hanoi, where most of the government offices and embassies are located.
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 kamadevas 的頭像
kamadevas

蔗尾蜂房

kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(19)