塞特港的少女們
[印尼] Sitor Situmorang (1924-2014 ),羅浩原 譯
致Salim
模糊的臉孔融入昏暗的鐵床
白色的沙土鋪滿在他裸露的膝懷上
藍色的大海中,他悲傷的目光
拍翅消失於海的另一端
季節在他的額頭遞嬗,一閉眼、一閉眼
愛的回憶已然失落
再見了,被拋下的妳
一切皆沉積在波濤之中
種子已播撒在一道道陳舊的牆中
岸邊的泡沫訴說著古老大陸的故事
一座城市以及孤獨
別再望著我,闔上妳的胸扉
熾烈的船帆與海藻開啟了故事
大海的孤獨始於港口
*塞特港(Séte)是法國南部濱臨地中海的一座港灣城市,擁有美麗的潟湖與沙灘
Gadis-gadis Séte
--Sitor Situmorang
untuk Salim
Wajah kabur menyatu di samar ranjang
Bumi putih membentang di pangkuannya telanjang
Di biru laut matanya duka
Mengepak larut ke seberang sana
Di keningnya musim berlalu. Pejamkan, Pejamkan
ingatan cinta luput
Selamat jalan kau yang ditinggalkan
Sekalian yang mengendap di ombak laut
Benih telah tertanam di tembok-tembok tua
Busa di pantai berkisah tentang benua lama,
Sebuah kota dan kesepian
Jangan lagi tatap aku, tutuplah dada.
Kebaran layar dan ganggang awal cerita
Kesendirian laut bermula di pelabuhan.
Sitor Situmorang, Sitor Situmorang: Kumpulan sajak, 1948-1979, Jakarta: Komunitas Bambu, 2006, p.134.

留言功能已依作者設定調整顯示方式