- Aug 29 Wed 2007 22:23
Melly Goeslaw 創作&演唱--再也忍不住 / Tak Tahan Lagi
- Aug 17 Fri 2007 23:12
致Rasid小姐/Buat Gadis Rasid
- Aug 15 Wed 2007 19:54
守夜的戰士/Perdjurit Djaga Malam
- Aug 14 Tue 2007 14:00
誰是台灣的「印尼通」? 記馬樹禮先生在印尼

仔細想想台灣有誰是「印尼通」?想來想去應該從老報人、國民黨大老馬樹禮(1909-2006)先生談起。其實去年(2006年)1月陳鵬仁教授才翻譯出版了馬先生的《印尼獨立運動史》(インドネシア独立運動史,台北:致良,2006)的日文版,向他早年研究印尼的成就致敬,不料該年7月12日馬老先生就因肺炎住進醫院,19日病情惡化,晚間18時53分過世,享年98歲。
- Aug 13 Mon 2007 19:44
伊娜.米亞/Ina Mia
- Aug 13 Mon 2007 00:17
已經像這樣很久了(原詩無題)/ Sudah dulu lagi terdjadi begini
- Aug 10 Fri 2007 20:53
Ria Rebolledo, "骷髏丘"
- Aug 10 Fri 2007 20:43
印尼文化在台灣
定期逛台灣的「印尼店」已成為我的新樂趣,不但買得到黃薑粉、月桂葉、香茅粉、紅毛丹、亞答枳、佛手柑等南洋食材(還有泡麵!),裡面的「精神食糧」從報紙、雜誌、八卦週刊、美容流行、言情小說、兇殺推理、星座算命、宗教善書、音樂CD、卡拉OK、電影VCD到色情刊物、A片什麼都有…把印尼的庶民文化都搬進來了!而且廣播上的印尼語節目也增加了,新聞局今年作了一份「國內廣播電台外語(非英語)節目一覽表」,算一算每天早晚至少都各有一小時的印尼語節目。在加上相對應的「泰國店」、「越南店」、「菲律賓店」(以及「緬甸街」),「南洋」真的開始「又有點在台北」了!
- Aug 07 Tue 2007 17:34
與卡諾兄的約定/Persetudjuan Dengan Bung Karno
[與卡諾兄的約定]
--Chairil Anwar, 羅浩原 譯
來吧!卡諾兄伸出手來咱們約定
我聽你的演說已夠久,被你的火親炙、被你的海醃漬
- Aug 06 Mon 2007 22:45
杜蒂的冰淇淋/Tuti Artic
- Jul 31 Tue 2007 16:44
詩致Basuki Resobowo/Sadjak Buat Basuki Resobowo
- Jul 22 Sun 2007 23:43
致朋友/Kepada Kawan
- Jul 19 Thu 2007 15:52
當一位東亞青年用英文寫詩
- Jun 17 Sun 2007 07:39
讀司湯達《旅人札記》
讀司湯達(Stendhal, 原名Marie-Henri Beyle, 1783-1842)的《旅人札記》(Memoires d’un touriste)中譯本,覺得法國人的確是浪漫而好玄思的民族,司湯達在旅程中只帶著「在法國旅行,唯一一本隨處都可以找得到的書」——《高盧戰記》——就信口分析法國的人種——有蓋爾人(Gaels)、基姆利人(Kymri)、伊比利亞人(巴斯克人)和混血兒——並比較各人種的體質特徵與性格,又說「我思想裡總把法國分為七到八個大區」,然後比較起各區的風尚,可見法國年鑑學派布勞岱(Fernand Braudel, 1902-1985)式的人文地理縱論其來有自,搞不好任何法國人都能向司湯達這樣跟你侃侃而談:「第戎(Dijon)到南特(Nantes)一線以南如何、以北又如何如何…」
法國人的遊記總是寫得熱熱鬧鬧的,司湯達的時代已有大眾交通工具,可以搭公共馬車旅行,有一次他在圖爾(Tour)「登上一輛公共馬車,這車簡直像挪亞方舟:頂層全給獵犬佔了…哇哇直叫…」旅途中司湯達不但增廣自己的見聞,由於他本來就博學多聞,也時不時讓地方鄉親長了見識,有一次他進咖啡店早了,老闆說牛奶尚未送到,於是他對老闆說可以用蛋黃替代,「許多博學的修女老早就是這樣做的」。
不過,相對於英美作家欣賞平淡無奇的自然風光,司湯達並不喜歡普普通通的山水,而且也實話實說:「在第戎城外,我抬頭凝望歐洲如此著名的科多爾(Côte-d'Or),想到一句詩:『難道才智卓絕的人總長得醜嗎?』如果它沒出產值得稱讚的美酒,我會覺得沒有比這有名的科多爾更醜的了。」