close
詩文組第一名

以忠誠相待 (Pengabdian)
--Ifah [Arifatun Nikmah] (印尼籍)

請你把我當成是你的血液吧
因著你的心跳
將我推擠
在你身上的每條筋絡竄流
把養分輸送給每一個細胞
讓我成為你的血液吧
緊貼在你的脈搏裡
感受你的呼吸
跟隨你的每一個腳步
啟動你新的人生
不要用自私和慾望污染我
否則我會以生氣憤怒
震碎你的靈魂
如果你用冷漠的行為凍結我的心
那麼我將死去
所以
請允許我在你的身旁
讓我成為你永遠的伴侶


Pengabdian
--Ifah [Arifatun Nikmah] (Indonesia)

Jadikan aku darah saja
Yang mengikuti alur lekuk tubuhmu
Yang selalu mengalir di setiap nadimu
Dan memompa detak jantung hatimu
Kemudian memberikan nafas dan udara dalam paru-parumu
Biarkan aku mendarah dalam dagingmu
Dan melekat erat pada uratmu
Hingga di setiap saat aku selalu mengikuti langkahmu
Lalu aku memberikan kehidupan baru untukmu
Jangan biarkan darahku kotor, tercemar
Oleh polusi ego dan nafsumu
Karna bila ku sedang naik pitam
Maka hancurlah asamu dan berhentilah detak jantungmu
Karna aku sudah tak mengalir dalam tubuhmu
Dan aku akan mati kaku
Karna aku telah membeku oleh lakumu
Maka izinkanlah aku ada padamu
Agar aku tetap jadi sukmamu




第二名

如果我是你的母親 (MINSA’Y NAGING INA)
--Emilina Velasquez (菲律賓籍)

自從你出生 直到你能思考
我守護著你 給予你所有的愛
將你視為己出
如果可以
我願意為你奉獻我的生命
你不安時
可在我的懷裡找到安祥
蚊蟲別想碰觸傷害你
你若有病痛
我感同身受
我喜悅
當你呀呀學語
當你高亢發笑
我無法閉眼不注視你那帶著星辰
般閃爍的雙眸
我的悲傷從此匿跡
我的思鄉從此無蹤
你學步
你摔倒你哭泣
我哄你 安慰你…
我以呵護淡化你的悲傷
當你重新站起來的那一刻
你的臉上有著欣慰的笑容
你母親業務繁忙
每天拖著疲憊的身心回家
無法在你身邊給予關愛
你悄悄貼近我
你的失落我都看在眼裡
我守護你 換來有價的報酬
無法衡量的是恆久的關愛
我願成為你生命的依靠
我願陪你走向平順未來
直到我對你的陪伴劃上句點
來日若你懂得我們的緣份有限期
你是否會因此而感傷 惋惜
你是否會記得
有個人曾經陪伴
做你身邊的守護者


MINSA’Y NAGING INA
--Emilina Velasquez (Philippine)

sa iyong pagsilang, hanggang magka-isip
Ika’y inalagaan, binusog nang pagmamahal
Itinuring na parang aking sariling dugo’t laman
Kahit ang buhay ko sa iyo’y handing ilaan.
Sa bawat sandali na nababalisa
Sa aking mga bisig ika’y napapayapa
Halos di padapuan ng lamok at langaw
Ako’y hindi mapakali pag ikaw ay may karamdaman.
Anong ligaya ko nang un among bigkasin
Katagang “yaya…yaya…” na natutunan sa akin
Matitinis mong hagikgik, mga matang walang kurap kung
tumitig
Lungkot ko’y napapawi, pangungulila’y nawawaglit sa isip.
Natuto kang mangabay, lumakad na mag-isa
Papalahaw ng iyak pag ikaw ay natumba
Aamuin, susuyuin…, halik ko ang magpapatigil
Sa muling pagtindig may ngiti sa mga labing nakapaskil.
Ina mo’y abala sa maghapong pagtatrabaho
Pagsapit ng bahay, katawan ay pagod, isip ay tuliro
Nasasabik na makapiling, paglalambing mo’y di pinapansin
Sa akin lalapit hinagpis mo’y diringgin.
Oo nga’t serbisyo ko’y may katumbas na halaga
Di pa rin matatawaran ang wagas kong pagsinta
Sa aking mga kamay buhay mo’y nakasalalay
Landas na tatahakin ako ang magiging gabay.
Kung matapos na ang panahon nang ating pagsasama
At malaman mong kailanma’y hindi na tayo magkikita
Malulungkot ka kaya at sa aki’y magmamaka-awa?
Maala-ala mo kaya na ako’y naging ina na sa iyo’y nagaruga?





第三名

離別 (Biệt Ly)
--Bùi Thị Huệ [裴氏惠] (越南籍)

昨日晨間裡
我餵您吃粥
您吃了半碗
微笑讚好吃。
冬晨寒颼颼
倍感冷清清
孤單又空虛
充滿我心中。
您離我而去
無聲又無息
奶奶!
我千呼萬喚
您一聲也沒回
您久躺體爛
看您我心疼,
每日兩回換
紗布還很多。
您已回天堂
誰來幫您換
願您早康復
願您不再痛。
您白髮蒼蒼
髮絲像銀絲
我常幫您梳
整齊又明亮
今日梳銀髮
心中淚漣漣
這回是最後
我哀傷大哭!
午後冷颼颼
誠心望雲間
偶見您身影
隱約飄雲中。
用晚餐時候
我一直等您
像您曾等我
來一起吃飯。
房間獨缺您
往日的閒聊
昔日的笑聲
溫馨滿屋中
如今靜悄悄
您仍躺在那
我陪您身邊
空間已靜止。
奶奶!您離去
令我心哀傷,
我好思念您
淚如潮水般!

臺北2009.04.07



Biệt Ly
--Bùi Thị Huệ (Vietnam)

Vừa sáng ngày hôm qua
Cháu còn bón bà ăn
Được một nửa bát cháo
Bà mỉm cười khen ngon.
Sáng nay đông lạnh lẽo
Cháu càng thấy lạnh hơn
Bởi vì lẽ cô đơn
Đang ngập tràn tim cháu.
Bà nay đi xa rồi
Không nói và không cười
Cũng không cần đáp lại
Khi cháu gọi “Bà ơi!”
Bà nằm lâu thân loét
Cháu xót thương vô cùng,
Ngày hai lần cháu rửa
Vẫn còn nhiều bông băng.
Bà về nơi suối vàng
Ai sẽ rửa giúp bà
Vết thương mau lành lại
Bà của cháu đỡ đau.
Ôi! Mái tóc bạc phơ
Từng sợi trắng như tơ
Cháu thường xuyên cắt tỉa
Chải chuốt thật mượt mà
Sáng nay chảy mái tóc
Chạnh lòng chợt nhớ ra
Đấy chính là lần cuối
Cháu bỗng bật khóc òa!
Chiều nay đông gió rét
Nhiều áng mây bồng bềnh
Cháu thấy hình bóng bà
Đang quyện bay trong đó.
Bữa tối ngồi ăn cơm
Cháu vẫn cứ chờ bà
Như bà thường chờ đợi
Có cháu vào cùng ăn.
Tối vào phòng lại nhớ
Khi bà cháu chuyện trò
Vui vẻ và rôm rả
Cười vang cả gian nhà
Còn bây giờ lặng im
Bà vẫn nằm ở đó
Cháu vẫn ở bên cạnh bà
Mà không gian trầm lắng.
Bà ơi! bà đi xa
Trái tim cháu thiết tha,
Nhớ thương bà nhiều quá
Nước mắt tuôn nhạt nhòa!

Đài Bắc 07.04.2009

arrow
arrow
    全站熱搜

    kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()