close



兩大洲物語*
--Sitor Situmorang (1924-2014),羅浩原 譯

一種感覺,兩種死亡
一種愛情,兩種堅貞
在這片大陸與那片大陸之間
守候懷念著大海

兩個城市,一樣虛無
兩個地址,一樣迷失
在椰林與白雪之間
迤邐著漠然前進

願愛知道回來的路
自那開啟黎明之大門
到風任自己之所至之地

愛人呀,希望妳
當我不在時能得到完整的愛
分裂的兩大洲,鱗鱗大海中一件被遺忘之物

1953

* 原詩標題為英文「The Tale of Two Continents」

Sitor Situmorang, Sitor Situmorang: Kumpulan sajak, 1948-1979, Jakarta: Komunitas Bambu, 2006, p. 66.


The Tale of Two Continents
--Sitor Situmorang (1924-2014)

Satu rasa dua kematian
Satu kasih dua kesetiaan
Antara benua dan benua
Tertunggu rindu samudra

Dua kota satu kekosongan
Dua alamat satu kehilangan
Antara nyiur dan salju
Merentang ketidakpedulian tuju

Semoga kasih tahu jalan kembali
Pada pintu yang membuka dinihari
Ke mana angin membawa diri

Kekasih, semoga kau
Dapat kepenuhan cinta dalam aku tiada
Terpecah dua benua, suatu kelupaan di sisik samudra.

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kamadevas 的頭像
    kamadevas

    蔗尾蜂房

    kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()