close



[短片]
--Ted Hughes(1930-1998), 羅浩原 譯

短片並不想傷人。
當初製作它是為了歡樂的回憶
只是拍攝的人太年輕了
還不懂什麼是回憶。

現在它成了危險的武器,一顆定時炸彈,
而且是一種長時效性的人肉炸彈。
只剩下影片,有幾個畫面跳過了妳,就那麼幾秒鐘,
妳當時約莫只有十歲,不斷跳躍著、仍在跳躍著。

不清晰的灰色,畫面中充滿霧與煙塵,
此物裝置了精良的保險絲,不,不是保險絲而是
讓波長的同調率一致,一具電子雷管
就裝在我們體內的妳的墳墓。

倘若爆炸會造成怎樣的殺傷呢
這不僅是恐怖的念頭,更是瞬間和煦的汗水
冒出皮膚表層,刺激了神經系統
只因昨日之事不可留。




[A Short Film]
--Ted Hughes(1930-1998)

It was not meant to hurt.
It had been made for happy remembering
By people who were still too young
To have learned about memory.

Now it is a dangerous weapon, a time-bomb,
Which is a kind of body-bomb, long-term, too.
Only film, a few frames of you skipping, a few seconds,
You aged about ten there, skipping and still skipping.

Not very clear grey, made out of mist and smudge,
This thing has a fine fuse, less a fuse
Than a wavelength attuned, an electronic detonator
To what lies in your grave inside us.

And how that explosion would hurt
Is not just an idea of horror but a flash of fine sweat
Over the skin-surface, a bracing of nerves
For something that has already happened.

arrow
arrow
    全站熱搜

    kamadevas 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()