close




[徒然]
--Chairil Anwar (1922-1949),羅浩原 譯
上次你來
帶了花
紅薔薇、白茉莉,
血腥與聖潔,
把它們灑在我面前
「給你的」,以一種奇妙的神情

我們愣住了
彼此互問:這是幹嘛?
示愛?我倆都不明白。

那天我們在一起。
誰也沒貼近誰。

啊!我的心不願被
你這個壞人的寂寞撕個粉碎!


[Sia-Sia]

Penghabisan kali itu kau datang
membawa karangan kembang
Mawar merah dan melati putih:
darah dan sutji.
Kau tebarkan depanku
serta pandang jang memastikan: Untukmu.

Sudah itu kita sama termangu
Saling bertanja: Apakah ini?
Tjinta? Keduanja tak mengerti.

Sehari itu kita bersama. Tak hampir-menghampiri.

Ah! Hatiku jang tak mau memberi
Mampus kau dikojak-kojak sepi.

1943.02


[In Vain]

The last time you came
You brought flowers.
Red roses, white jasmine,
Blood and holiness,
And spread them in front of me
With a wondering look: for you.

We were stunned
And asked each other: what't this?
Love? Neither of us understood.

That day we were together.
We did not touch.

But oh my heart that will not give itself
Break, you bastard, ripped by your loneliness!

.Burton Raffel, ed. & trans., The Complete Poetry and Prose of Chairil Anwar, Albany : State University of New York Press, 1970, pp. 10.


注釋:

sia-sia無作用、無濟於事、徒勞、枉然
penghabisan = peng+habis(完結、用盡)+an = 最後、結果
kali 一次、一回
itu 那
kau 你
datang 抵達
membawa = mem+bawa(攜帶) = 攜帶、隨身帶著
karangan 編制品(花圈、花環、串珠)
kembang 花
mawar 玫瑰
merah 紅的
dan 與、和
melati 茉莉
putih 白的
darah 血液
sutji = suci 聖潔的、清白的
tebarkan tebar(散落)+kan
depanku depan(前面、前方)+ku(我 aku)
serta 參加、加入
pandang 看、注視
memastikan 肯定、確定 = mem+pasti(明確的)+kan
untukmu 給你 = untuk(為了)+mu(kamu 你)
sudah 已經
kita 我們
sama 一樣、同樣
termangu (因傷心、迷惑或受驚而)發呆、沉思 = ter+mangu
saling 互相
bertanja 問、問道 = ber+Tanya(問、疑問)
apakah 什麼
ini 這
tjinta = cinta 愛
keduanja = ke+dua(二)+nya 倆、兩個都
tak 不
mengerti 理解、了解
Sehari 一天=se(satu 一)+hari(日)
bersama 共同、(和…)在一起=ber+sama(同樣、同時、彼此都…)
hampir 接近、挨著
menghampiri 走近、靠近 = meng+hampiri
hatiku 我的心 = hati(心、肝)+ku(aku 我的)
mau 要、願意
memberi 給予、帶來、招致=mem+beri
mampus 1.[粗]喪命 2.[粗]該死的 3.[喻]糟糕、倒楣
dikojak-kojak =di+koyak(撕破);koyak-koyak(襤褸、破碎)
sepi 寂靜、冷落、寂寞

arrow
arrow
    全站熱搜

    kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()