[噢,哈巴狗!]
寫給伯朗氏的哈巴狗,趴坐在我腿上,在他們車中,從諾弗克返家的路上
--Stevie Smith
噢,哈巴狗,有些人不喜歡你,
但我喜歡你,
有些人說你不會呼吸,只會打鼾,
但我不介意,
某人說他總覺得你的背面很礙眼,
可這是你的錯嗎?
你的家人愛你,
你的主人家中每一個人
都愛你:好哈巴,他們喊著,快樂的哈巴,
哈巴—來—去—散歨。
現在你是條老狗了
你這一輩子
從沒惹過任何亂子,
可是,
在你的大眼睛裡
那一對水亮突出的眼球裡,
藏著巨大焦慮感的陰影。在那個地方
到處都是恐慌。
好,好,我懂,
當你的女主人跟你在一起,
當你的男主人
把你抱在他腿上,
在這段時刻,
你幾乎不會受驚嚇。
但你在內心深處仍恐慌著,你總是這樣。
噢,哈巴狗,又老又頑固的神經崩潰了,
被這麼多的愛包圍著,
又如此舒坦,
但仍覺得不安而心驚膽戰,
你可真是令人放心不下!
[O Pug!]
To the Brownes' pug dog, on my lap, in their car, coming home from Norfolk.
O Pug, some people do not like you,
But I like you,
Some people say you do not breathe, you snore,
I don’t mind,
One person says he is always conscious of your behind,
Is that your fault?
Your own people love you,
All the people in the family that owns you
Love you: Good pug, they cry, Happy pug,
Pug-come-for-a-walk.
You are an old dog now
And in all your life
You have never had cause for a moment anxiety,
Yet,
In those great eyes of yours,
Those liquid and protuberant orbs,
Lies the shadow of immense insecurity. There
Panic walks.
Yes, yes, I know,
When your mistress is with you,
When your master
Takes you upon his lap,
Just then, for a moment,
Almost you are not frightened.
But at heart you are frightened, you always have been.
O Pug, obstinate old nervous breakdown,
In the midst of so much love,
And such comfort,
Still to feel unsafe and be afraid,
How one heart goes out to you!
- Aug 25 Wed 2004 20:10
噢,哈巴狗!
close
全站熱搜
留言列表
發表留言