[捫心自問]
--Dorothy Parker

當我思忖著,反反覆覆,
我的愛情究竟建築在什麼之上——
彎彎的嘴角;手腕的流轉;
質疑的挑一挑眉;漂亮的曲解了的
話語如古老的屢試不爽的原罪;
尖尖的耳朵;有稜有角的下巴;
修長、纖細的肢體;斜瞟的雙眼
既非冷淡也非心軟也不是慧黠——
當我如此思忖著,迄今為止,
是怎樣的略施小惠滿足了我的心,
是怎樣的塵封的瑣碎之事俘虜了我,
我對我的平凡感到驚訝。

[The Searched Soul]

When I consider, pro and con,
What things my love is built upon—
A curly mouth; a sinewed wrist;
A questioning brow; a pretty twist
Of words as old and tried as sin;
A pointed ear; a cloven chin;
Long, tapered limbs; and slanted eyes
Not cold nor kind nor darkly wise—
When so I ponder, here apart,
What shallow boons suffice my heart,
What dust-bound trivia capture me,
I marvel at my normalcy.


arrow
arrow
    全站熱搜

    kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()