Salmi Manja及其夫婿A Samad Said
十字路口
--Salmi Manja (b.1937),羅浩原 譯
分歧之路旁的裂痕正白熱化
噢,無論我的愛人如何被出言嘲弄呀
这都僅是虛假的揮臂鼓譟聲
故意作勢要打人嘴巴子的混乱隊伍
半道上的人們迂回曲折且行列分歧
我的愛人,就這樣呀他們的聲調顫抖了起來——
只剩低哼:日常習俗接納消解了自矜高貴
這段期間爆發出來成為我敵人的自矜高貴
只是這一次呀我的愛人
我們被這從中作祟的激昂感覺沖走
這段期間成為我戀恨的脈搏的激昂感覺
以我愛人之名為誓。我的聲音彷彿只有疲倦
但是,在剎那間這原子爆炸,我堅信
你離去,我亦然,皆帶著勝利的微笑
原載於:Berita Harian (每日新聞), 29 October 1961, Page 2.
Simpang Jalan
--Salmi Manja (b.1937)
Di-perbatasan simpang jalan retak berbara
O, betapa-lah kekasik-ku di-ajukan bicara
semata apa-lah palsu lenggang suara bersorak
sengaja menampar-nampar barisan yang bergolak
Di-tengah-tengah manusia yang berliku dan cabang
kekasih-ku, begitu-lah bergetar-nya lagu—
senandung: adat hidup menampung kebesaran
yang sa-lama-nya membara sa-bagai musoh-ku
Hanya sa-kali ini-lah kekasih-ku
kita di-hanytkan rasa gelora berpuaka
yang sa-lama-nya menjadi nadi dendam-ku
Demi kekasih-ku. suara-ku seperti lesu saja,
tapi, di-sa’at ledakan nukclear ini, ku-yakin,
kau berpisah sa-sama-mu dalam senyuman kemenangan.
留言列表