和睦感
--Salmi Manja (b.1937),羅浩原 譯
寂靜的傍晚獨自到來
傳來清真寺召禱的鼓聲與叫拜塔的回音
於是想起了真主
這顆心等待祢的仁慈
我的生命等待祢的恩澤
真主呀⋯⋯
請您看看這猖獗的殘暴
戰爭中死傷枕藉
骨骸遍佈在殖民地
真主呀⋯⋯
我們等待祢豐沛的仁慈
純潔的人們和平生活在祢權能之下
人與人之間和睦、和平、幸福
真主呀⋯⋯
這顆心等待祢的仁慈
我的生命等待祢的恩澤
Mesra Rasa
--Salmi Manja (b.1937)
Senja sunyi sendiri dating
suara tabuh, gema azan
dan Tuhan dalam kenangan.
Hati ini menanti kurniamu
hidupku menanti rahmatmu.
Tuhan…
engkau melihat keganasan ini
mayat-mayat dalam peperangan
rangka-rangka di tanah jajahan.
Tuhan…
Kami menanti limpah murah kurniamu
manusia suchi hidup damai dibawah kuasamu
mesra rasa damai bahagia antara manusia.
Tuhan…
hati ini menanti kurniamu
hidupku meminta rahmatmu.
Affection
--Salmi Manja (b.1937), translated by Abdullah Majid, Asraf & Oliver Rice
The silent dusk comes alone.
The tabuh beats, the prayer call comes,
and we remember God.
This soul awaits your grace,
my life awaits Your blessing.
Almighty…
You see this brutality,
corpses fallen in battle,
skeletons in colonized lands.
Almighty…
we await Your bountiful grace,
that good men may live in peace under Your might
with affection, peace, and happiness.
Almighty…
this soul awaits Your grace,
my life awaits Your blessing.
Oliver Rice & Abdullah Majid, ed., Modern Malay Verse: 1946-61, Kuala Lumpur: Oxford University Press, 1963, pp.126-7.
留言列表