筆記
--Wiji Thukul (1963-c.1998),羅浩原 譯
又一次
你逮捕我
我寫下來
又一次
你扭折我的手
我寫下來
又一次
你棍打我的頭殼
我寫下來
動手啊
直到我吐血
讓證據留下來
動手啊
就在群眾面前
給他們看看
你的手槍與警棍
讓他們親眼看看
又一次
你凌虐我
我寫下來
我的身體就是證據
被你打過一遍又一遍
群眾已親眼看過
我已寫出來
我會繼續筆記
1995年5月6日,於梭羅的鄉里
Wiji Thukul(本名Wiji Widodo),印尼詩人、社會運動家,1963年生於中爪哇梭羅(Solo)的一個貧窮家庭,父親是三輪車伕。Wiji少年輟學,靠打短工、在家幫妻子裁縫維生,但盡可能蒐集書籍自學,在1980年代開始寫詩投稿,在地方性的報刊雜誌上發表,道出蘇哈托軍事獨裁政權下印尼底層民眾的悲苦,後開始組織群眾運動,1995年於一場勞工抗議活動中遭軍警的槍托打瞎右眼。1996年Wiji加入對抗蘇哈托政權的人民民主黨(Partai Rakyat Demokratik,PRD),並組織了藝文團體「人民藝術工作網絡」(Jaringan Kerja Kesenian Rakyat, JAKER),參與了1996年7月27日雅加達爆發的反蘇哈托暴動(史稱「黑色星期六」),其後為躲避軍警追捕,Wiji逃出雅加達四處藏匿,其間有傳遞出詩稿,亦有短暫回家探親,但在1998年初再度前往雅加達時失蹤,至今下落不明。
Catatan
--Wiji Thukul (1963-c.1998)
lagi
kau tangkap aku
kucatat
lagi
kau puntir tanganku
kucatat
lagi
kau rotan tempurung kepalaku
kucatat
lakukan
sampai aku berludah darah
biar terkumpul bukti
lakukan
di depan orang ramai
tunjukkan kepada mereka
pistol dan pentungan kalian
biar mereka lihat sendiri
lagi
kau aniaya aku
kucatat
tubuhku adalah bukti
ketika kau pukul berkali-kali
orang ramai melihat sendiri
kucatat
aku terus mencatat
6 Mei 1995- kampung kalangan Solo
http://www.wijithukul.tk/2014/02/catatan.html
Note 95
--Wiji Thukul (1963-c.1998), translated by Eliza Vitri Handayani
again
you arrested me
I wrote about it
again
you twisted my arms
I wrote about it
again
you clubbed my head
I wrote about it
do it
until I spit blood
let there be proof
do it
in front of a crowd
show them
your guns and your sticks
and let them see
again
you’re abusing me
I’ll write about it
my body is the evidence
that you beat again and again
the crowd has seen it for themselves
and I’ve written about it
I keep writing
Eliza Vitri Handayani, “The people’s poet,” Index on Censorship, 2017, Vol.46(3), p.100-101.