close

[熱]
--H. D. (Hilda Doolittle, 1886–1961), 羅浩原 譯

風啊,把熱撕開,
把熱切成兩半,
撕它個粉碎。

果實掉不下來
穿不透濃稠的空氣—
果實掉不進熱裡
熱烘托並磨鈍
西洋梨尖
又搓圓了葡萄

把熱切開—
從它上面犁過去,
讓熱翻捲到路的兩旁
別擋著你。


[Heat]

O Wind, rend open the heat,
Cut apart the heat,
Rend it to tatters.

Fruit cannot drop
Through this thick air—
Fruit cannot fall into heat
That presses up and blunts
The points of pears
And rounds the grapes.

Cut the heat—
Plough through it,
Turning it on either side
Of your path.

arrow
arrow
    全站熱搜

    kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()