紐約1971

--Sapardi Djoko Damono (1940- ),羅浩原

 

在這裡,要好好記住你的名字,在歷經鋼筋

與水泥制約你的步伐,歷經燈光盞盞

與玻璃片片之後,天空僅存在於我們的心中

忠實地儲存在你我出生的山谷

在渴望中變得越來越藍

記住你的名字,一個接著一個的街角

一個顏色接著另一個的招牌,為我們指向

一個隨後保證會模糊掉的方向

指向過去曾存在於我們兒時夢境的故鄉

緊貼著牆壁走,同時反覆複誦故鄉的名字

與你自己的出生日期,直到走到岔路口

在這路的盡頭,可以通往所有的方向

同時又否定方向,此際越來越多的

人群包圍了我們,令人感到

全然的孤獨。然後準備好

這問題的答案

但你聽得見那問話聲嗎?

 

1971

 

 

New York, 1971
--Sapardi Djoko Damono

 
Hafalkan namamu baik-baik di sini. Setelah baja
dan semen yang megatur langkah kita, lampu-lampu
dan kaca. Langit hanya dalam batin kita,
tersimpan setia dari lembah-lembah di mana kau dan aku
lahir, semakin biru dalam dahaga.
Hafalkan namamu. Tikungan demi tikungan,
warna demi warna tanda-tanda jalanan yang menunjuk
ke arah kita, yang kemudian menjanjikan
arah yang kabur
ke tempat-tempat yang dulu pernah ada
dalam mimpi kanak-kanak kita. Berjalanlah merapat tembok
sambil mengulang-ulang menyebut nama tempat
dan tanggal lahirmu sendiri, sampai di persimpangan
ujung jalan itu, yang menjurus ke segala arah
sambil menolak arah, ketika semakin banyak juga
orang-orang di sekitar kita, dan terasa bahwa
sepenuhnya sendiri. Kemudian bersiaplah
dengan jawaban-jawaban itu.
Tetapi kaudengarkah swara-swara itu?

 

 

New York, 1971

--Sapardi Djoko Damono, translated by John H. McGlynn

 

Memorize your name well here. After the steel

and cement order our steps, the lights

and glass. The sky is only in our hearts,

stored faithfully in the valleys where you and I

were born, growing bluer in its thirst.

Memorize your name. Corner by corner,

color after color of traffic signs that point

in our direction and later assure

confused directions

to places once existing in our childhood dreams.

Walk close to the wall

repeating the name of the place

and date of your birth all the way to corner

of the street that goes in all directions

while at once renouncing direction.

With the growing number of people

Comes the feeling of being

Completely alone. Be ready

With the answers.

But can you hear the voices?

 

 

Sapardi Djoko Damono, John H. McGlynn, trans., Suddenly the Night: The Poetry of Sapardi Djoko Damono, Jakarta: The Lontar Foundation, 1988, p.48.

 

創作者介紹
創作者 kamadevas 的頭像
kamadevas

蔗尾蜂房

kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()