close

草根之歌

--Wiji Thukul (1963-c.1998),羅浩原

 

高速公路拓寬了

我們被攆走

用來建社區

被驅逐

我們遷來遷去

被逼貼上了牆

被拔除

被拋棄

 

我們雜草

需要土地

聽著!

加入我們

讓我們變成總統的惡夢!

 

19887

 

 

* Wiji Thukul(本名Wiji Widodo),印尼詩人、社會運動家,1963年生於中爪哇梭羅(Solo)的一個貧窮家庭,父親是三輪車伕。Wiji少年輟學,靠打短工、在家幫妻子裁縫維生,但盡可能蒐集書籍自學,在1980年代開始寫詩投稿,在地方性的報刊雜誌上發表,道出蘇哈托軍事獨裁政權下印尼底層民眾的悲苦,後開始組織群眾運動,1995年於一場勞工抗議活動中遭軍警的槍托打瞎右眼。1996Wiji加入對抗蘇哈托政權的人民民主黨(Partai Rakyat DemokratikPRD),並組織了藝文團體「人民藝術工作網絡」(Jaringan Kerja Kesenian Rakyat, JAKER),參與了1996727日雅加達爆發的反蘇哈托暴動(史稱「黑色星期六」),其後為躲避軍警追捕,Wiji逃出雅加達四處藏匿,其間有傳遞出詩稿,亦有短暫回家探親,但在1998年初再度前往雅加達時失蹤,至今下落不明。

 

 

Nyanyian Akar Rumput

--Wiji Thukul (1963-c.1998)

 

jalan raya dilebarkan

kami terusir

mendirikan kampung

digusur

kami pindah-pindah

menempel di tembok-tembok

dicabut

terbuang

 

kami rumput

butuh tanah

dengar!

Ayo gabung ke kami

Biar jadi mimpi buruk presiden!

 

juli 88

 

 

Wiji Thukul, Nyanyia Akar Rumput: Kumpulan Lengkap Puisi, Jakarta: Gramedia Pustaka Utama, 2014, p.25.

 

 

Songs of the Grass Roots

--Wiji Thukul (1963-c.1998), translated by Doreen Lee

 

the roads are widened, 

we are displaced, 

building the kampung, evicted, 

we move and move, 

sticking onto walls, 

uprooted, 

thrown out;

 

we grasses

need land,

listen!

Join us,

let’s become the president’s nightmare! 

 

 

Doreen Lee, Activist Archives; Youth Culture and the Political Past in Indonesia, Durham: Duke University Press, 2016.

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()