我在空氣中漫遊

--Wiji Thukul (1963-c.1998),羅浩原

 

我在空氣中漫遊

在廣播電波之間短暫停留

 

在空氣中你無法說謊

廣播電波無法被消音

刀槍都辦不到

 

在空氣中沒有禁令

在此處,外交部長

新聞部長、甚至總統

都無法恣意發言

 

在空氣中上千個聲音齊鳴

你無法統一他們

 

當子彈在槍管中引爆

回音傳遍大地的各角落

 

將其暴行昭告世界成千上萬的人民

臭氣遠揚,無人能掩蓋

 

統治者在空氣就像一絲不掛的國王

又老、又胖、又滑稽

 

 

* Wiji Thukul(本名Wiji Widodo),印尼詩人、社會運動家,1963年生於中爪哇梭羅(Solo)的一個貧窮家庭,父親是三輪車伕。Wiji少年輟學,靠打短工、在家幫妻子裁縫維生,但盡可能蒐集書籍自學,在1980年代開始寫詩投稿,在地方性的報刊雜誌上發表,道出蘇哈托軍事獨裁政權下印尼底層民眾的悲苦,後開始組織群眾運動,1995年於一場勞工抗議活動中遭軍警的槍托打瞎右眼。1996Wiji加入對抗蘇哈托政權的人民民主黨(Partai Rakyat DemokratikPRD),並組織了藝文團體「人民藝術工作網絡」(Jaringan Kerja Kesenian Rakyat, JAKER),參與了1996727日雅加達爆發的反蘇哈托暴動(史稱「黑色星期六」),其後為躲避軍警追捕,Wiji逃出雅加達四處藏匿,其間有傳遞出詩稿,亦有短暫回家探親,但在1998年初再度前往雅加達時失蹤,至今下落不明。

 

 

Aku Berkelana di Udara

--Wiji Thukul (1963-c.1998)

 

aku berkelana di udara

singgah di gelombang-gelombang radio

 

di udara kalian tak bisa mendusta

gelombang radio tak bisa dibungkam

dengan senjata

 

di udara tak ada pembredelan

di sana menteri luar negeri

menteri penerangan dan presiden

tak bisa ngomong seenaknya

 

di udara seribu suara berbicara

kalian tak bisa menyeragamkannya

 

ketika meletus peluru laras senapan

gemanya menyebar ke sudut-sudut benua

 

kekejaman dikabarkan kepada berjuta warga dunia

kebusukan menyebar siapa bisa menguburnya?

 

di udara penguasa seperti Raja Telanjang

 

tua tambun dan menggelikan

 

 

http://www.wijithukul.tk/2014/02/aku-berkelana-di-udara.html

 

 

I travel through the air

--Wiji Thukul (1963-c.1998), translated by Eliza Vitri Handayani

 

I travel through the air

hopping across radio waves

 

on the air you cannot lie

radio waves cannot be silenced

by knives and guns

 

on the air there is no ban

the minister of foreign affairs,

the minister of information, the president

can’t talk as they please

 

on the air a thousand voices speak

they can’t be made uniformed

 

when a bullet explodes

its echoes travel to all continents

 

violence rings to millions of world citizens

the stink spreads far, no one can bury it

 

on the air the tyrant is a naked emperor

old, fat and ridiculous

 

Eliza Vitri Handayani, “The people’s poet,” Index on Censorship, 2017, Vol.46(3), p.101.

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()