平壤牡丹峰公園

--W.S. Rendra,羅浩原 譯

我走去睡在
草叢裡
池塘邊
此時鵜鶘與樹鴨
正在游水
看吶,我正犯著罪

我走去睡在
柳樹下
蔭影裡

在這段奢侈卻空虛的時光
我走在公園裡
窺視情侶們躲在
樹林裡
吃著
烤玉米
與朝鮮蘋果

聽人唱著民歌
我的口袋裝滿了罪惡

然後我選擇此地
以草叢為床
鄰近一道老舊的牆籬
望著那紅瓦的廟宇
以及一道清風
吹向遙遠的山谷
行竊罪惡

我走去睡在
池塘邊
柳樹下
蔭影裡
罪惡把我弄得精疲力盡

1959年12月29日


Moranbong, Pyongyang --W.S. Rendra

Aku akan tidur
di rumputan
di tepi kolam.
Sementara undan
dan belibis
berenangan.
Lihatlah, aku berdosa.

Aku akan tidur
di bawah pohon liu
yang rindang.

Dalam waktu yang mewah
tapi hampa
aku berjalan dalam taman
mengintip pasangan bersembunyi
di dalam hutan.
Sambil makan
jagung bakar
dan apel Korea
mendengarkan lagu rakyat
dinyanyikan orang.
Kantongku pun penuh dosa.

Lalu kupilihlah tempat ini.
tempat tidurku di rumputan
dekat tembok pagar yang tua
memandang kuil beratap merah
dan angin lewat
untuk pergi ke lembah yang jauh.
Mencuri dosa.

Aku akan tidur
di tepi kolam
di bawah pohon liu
yang rindang.
Aku payah oleh dosa.

29 Dec 1959

W.S. Rendra, Sadjak-sadjak Sepatu Tua: Dua Buah Kumpulan Sadjak, Djakarta: Pustaka Jaya, 1975, pp.12-13.

arrow
arrow
    全站熱搜

    kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()