close
Cecep
Cecep Syamsul Hari (1967- )


菜單
--Cecep Syamsul Hari (1967- ),羅浩原 譯

女孩笑著朝我走來
遞過菜單。「今晚我只要特濃咖啡、
一瓶水、與妳特別的微笑」

女孩走開後再回來已過了
彷彿永久的二十分鐘。「今晚的女明星是誰?」

她微笑著將冷水倒入玻璃杯
隔壁桌一對男女正在接吻
上帝與蕭邦在此都不會賓至如歸

舞台上,一的女人高唱著:紐約!紐約!
啊,她該不會是麗莎.明尼利*吧?但萬里之外的紐約城
離這座昏暗建築十一樓的咖啡廳可遠得很

「這裡太吵了,簡直像立法院或警察局
我們可以找個不用大喊就能說話的地方嗎?

女孩遞給我一張衛生紙
「妳願意來參觀我藍色的房間嗎?」

1997-1999


* 麗莎.明尼利(Liza Minelli),美國女演員與歌手,1972年以電影《餐廳秀》(Cabaret)獲奧斯卡最佳女主角獎,1977年曾主演電影《紐約!紐約!》(New York, New York)。



Daftar Menu
--Cecep Syamsul Hari (1967- )

Dengan riang gadis itu mengampiriku
membawa daftar menu. "Malam ini kopi kental saja,
sebotol akua dan senyummu yang istimewa." Gadis itu pergi dan kembali setelah dua puluh menit yang abadi. "

Siapa bintang kita malam ini?"

Ia tersenyum sambil menuang air dingin ke dalam gelas
bening. Di meja sampingku sepasang tamu berciuman.
Tuhan dan Chopin tidak akan kerasan di sini.

Di panggung, perempuan itu berseru: New York! New York!
Ah, bukankah ia Liza Minelli? Tetapi kota itu ribuan kilometer
jauhnya dari kafe lantai sebelas gedung yang murung ini.

"Gaduh sekali, seperti rumah parlemen atau kantor polisi.
Di mana kita bisa bicara tanpa harus berteriak?"

Gadis itu memberiku kertas tisu,
"Maukah kau lihat lagi warna biru kamarku?"

1997-1999


Cecep Syamsul Hari, Efrosina: Buku Puisi, Cimahi, West Java: Sastra Digital; San Bernardino, CA: Create Space Independent Publishing Platform, 2013, p.17.



The Menu
--Cecep Syamsul Hari (1967- ), translated by Harry Aveling & Dewi Candraningrum

The girl smiled as she approached me
with the menu in her hand.

“Tonight I want black coffee,
a bottle of mineral water and your exceptional smile”.

The girl left and returned after twenty eternal minutes.
“Who is singing tonight?”

She smiled and poured cold water into a crystal glass.
At the table beside me a couple kissed.

God and Chopin had no place here.

On the stage, a women shouted:
“New York! New York!”
Was she Liza Minelli?

But New York was thousands of miles away
From this gloomy café on the eleventh floor.

“It’s very noisy here, like parliament, or a police station.
Is there somewhere we can talk without having to shout?”

The girl gave me a tissue,
“Would you like to see my blue bed room?”


Cecep Syamsul Hari, Harry Aveling & Dewi Candraningrum, trans., 100 Selected Poems: 1987-2006, Cimahi, West Java: Sastra Digital; San Bernardino, CA: Create Space Independent Publishing Platform, 2013, p.33.
arrow
arrow
    全站熱搜

    kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()