close

一位印尼紳士從美國愛荷華市寄給雅加達印尼少女的愛的禮物
--Sutardji Calzoum Bachri (b.1941- )

有些戀人送花
有些戀人贈血
有些戀人獻淚
我則給妳我的陽具

但願它越長越長
延伸一萬三千英里
從我這裡到妳那邊,無視美國的郵政規定:
包裹不得長於3.6英吋

我的淑女,我的情人,別哭泣,放輕鬆
敞開妳的靈魂,妳的心智,請裸裎
讓我們祝禱我巨大的陽具
能站得又高又直
雄偉如聯合國外的那一排旗桿
向天際遨翔,帶給妳平靜
阿門


註:本詩原載 Paul Engle and Hualin Nieh Engle, ed., Writing from the World, (University of Iowa, 1976). 原文為英文。引自:Harry Aveling, Secrets Need Words: Indonesian Poetry, 1966-1998, (Ohio University Center for International Studies, 2001), p.101.


A Gift of Love from an Indonesian Gentleman in Iowa City, USA, to a young Indonesian Maide in Jakarta
--Sutardji Calzoum Bachri (b.1941- )

Some lovers send gifts of flowers
some lovers send gifts of blood
some lovers send gifts of tears
I send you my penis

may it grow longer and longer
may it stretch thirteen thousand miles
from me to you, ignoring US postal regulations
against parcels longer than 3.6"

my lady, my love, don’t cry, relax
open you soul, your mind, be naked
let us hope that my almighty penis
can stand tall and straight
as magnificent as the flagpoles outside the United Nations
soaring into the air, offering you peace
amen.

arrow
arrow
    全站熱搜

    kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()