[復仇]

被直直抽離
從夢中我無情地抽身而退

我直起身來
看不見半點月光

手朝枕頭下摸去
我緊握著生鏽的波形刀柄

看不見半點月光

我搜索著
突然我想要的死亡留下痕跡在手上

我搜索著
被抽離心竅的自我

看不見半點月光

1943.07


[Dendam]
--Chairil Anwar

Berdiri tersentak
Dari mimpi aku bengis dielak

Aku tegak
Bulan bersinar sedikit tak nampak

Tangan meraba kebawah bantalku
Keris berkarat kugenggam dihulu

Bulan bersinar sedikit tak nampak

Aku mentjari
Diri tertjerai dari hati

Bulan bersinar sedikit tak nampak


[Revenge]
--translated by Burton Raffel

I woke with a start
Pulled savagely out of my dream

I stood up
The moon hung dim

I fumbled under my pillow
I took the handle of my rusty dagger

The moon hung dim

I hunted
Suddenly my will could not reach my fingers

I hunted
Spit away from myself

The moon hung dim


.Burton Raffel, ed. & trans., The Complete Poetry and Prose of Chairil Anwar, Albany : State University of New York Press, 1970, pp. 58-59.

創作者介紹

蔗尾蜂房

kamadevas 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 從流亡到放逐
  • /我搜索著
     突然我想要的死亡留下痕跡在手上/


    也曾,,,很意氣方剛地
    猛然想要死亡的痕跡留在手上

    於今..痕跡它確實留在手掌並無盡延展
    但死亡遲遲不肯來領走我 --- 呵~

    或者? 鑿釜猶在逃亡路上
    尚未出現它所謂致命一擊的揮拳
    趁著夢遊者離開地面時;
    也一併擊飛魂魄的身體吧 !? 

    哈! 果真是很有力的譯詩句子
    竟迸撞出這麼些易燃感觸 ---







您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼