[我等虛弱搖晃之輩](原詩無題)
--Chairil Anwar, 羅浩原 譯


我等虛弱搖晃之輩
一砍必倒
全都歪七扭八哀嚎
我等整天東躲西逃

來!跺腳站定
朝咱們周遭怒吼
今夜滿月將穿破雲霧

1943.07


[Kita gujah lemah]
--Chairil Anwar

Kita gujah lemah
Sekali tetak tentu rebah
Segala erang dan djeritan
Kita pendam dalam keseharian

Mari tegak merentak
Diri-sekeliling kita bentak
Ini malam purnama akan menembus awan.


[We Wobble Along](title supplied)
--translated by Burton Raffel

We wobble along,
One whack and down we go,
All day long we hide
Our moaning and groaning

Why not stand straight, shove back,
Snarl:
Tonight the moon will break through the clouds.


.Burton Raffel, ed. & trans., The Complete Poetry and Prose of Chairil Anwar, Albany : State University of New York Press, 1970, pp. 62-63.

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()