[火車上]
--Chairil Anwar (1922-1949),羅浩原 譯

火車上。
窗外的雨轉密。

三寶瓏、梭羅……,持續接近中
夜色四闔。

敞開滿月。
光劃過嘴唇與眼睛。
掀起火車。掀起靈魂。

直直朝胸膛劃過去。

1944.03


[Dalam Kereta]
--Chairil Anwar

Dalam Kereta.
Hudjan menebal djendela.

Semarang, Solo……, makin dekat sadja
Menangkup sendja.

Menguak purnama.
Tjaja menjajat mulut dan mata.
Mendjengking kereta. Mendjengking djiwa.

Sajatan terus kedada.


[In the Train]
--translated by Burton Raffel

In the train.
Rain thickens on the window.

Semarang, Solo……, coming closer,
Twilight closes down.

The moon springs out.
Its rays slit mouths and eyes.
Overturn the train. Overturn souls.

Slicing clear through the breast.


.Burton Raffel, ed. & trans., The Complete Poetry and Prose of Chairil Anwar, Albany : State University of New York Press, 1970, pp. 74-75.

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    kamadevas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()